Samuel, Marc en Neide op verlof in Poortvliet.
Samuel, Marc en Neide op verlof in Poortvliet. Foto: Frits Simons

Wycliffe vertalers met verlof in Poortvliet

Door: Remko Vermunt Actueel

POORTVLIET – De familie Aarnoudse is tot 10 april met verlof in Nederland. Ze hebben een Indiaanse student meegenomen die straks het vertaalwerk van zijn buurvolk op zich gaat nemen. Samen met anderen wordt Samuel hiervoor opgeleid door o.a. Marc en Neidi Aarnoudse. Het opleiden gebeurt in een groots opgezet opleidingscentrum in Brasilia.

Marc Aarnoudse werd in 1964 geboren in Oud-Vossemeer. Nadat hij de basisschool en de Chr. Mavo doorlopen had, leerde hij verder op 't Rijks in Bergen op Zoom. Hierna studeerde hij aan de HTS in Dordrecht. Hij werd na zijn studie kwaliteitscoördinator bij De Holland in Bergen op Zoom. Nog weer later werkte hij bij AVR ( Afvalverwerking Rijnmond) en studeerde hij af in Hogere Veiligheidskunde. In 2009 koos hij voor heel iets anders. Zijn vrouw was op 38-jarige leeftijd overleden en mede hierdoor wilde hij iets heel anders gaan doen. In Engeland studeerde hij aan de Wycliffe opleiding om Bijbelvertaler te worden. Daar ontmoette hij zijn huidige vrouw Neide. Zij kwam uit Brazilië en was daar docente Portugees. Ze wilde verder studeren in de VS maar kreeg geen visum. Daarom besloot ze naar de Wycliffe opleiding te gaan. Na 7 maanden besloten ze te trouwen en in 2014 vertrokken ze naar Brazilië. Samen wilden ze het werk voortzetten wat Neide al eerder gedaan had: De Bijbel vertalen in een Indiaanse taal die nog niet op schrift stond. Zoals zo vaak liep het allemaal heel anders dan ze gedacht hadden.

Brasilia
Alle Wycliffe Bijbelvertalers moeten eerst naar het opleidingscentrum in de hoofdstad Brasilia. Dat is een heel groot complex met vele appartementen, internaat, keukens, huizen, garages en scholen. Hier wordt vooral geleerd hoe een Indiaanse cultuur in elkaar zit en waar je rekening mee moet houden en op welke manier je de theorie in praktijk moet gaan brengen om de Bijbel in de taal van een bepaalde stam op schrift te zetten. De bedoeling was dat Marc en Neide dat veldwerk ook gingen doen maar door allerlei ontwikkelingen bleven ze in Brasilia tot op de dag van vandaag. Neide werd er directeur en Marc ging het hele opleidingscentrum beheren.

Eigen vertalers
Het beeld van de blanke vertaler die als pionier onder de Indianen gaat werken, is zo goed als verdwenen. Samuel bijvoorbeeld behoort tot de 2e generatie Indianen die het christelijk geloof al van hun ouders meekregen. Hij en vele anderen met hem gaan de nieuwe generatie eigen vertalers vormen. Dat geeft tal van voordelen. Ze hebben veel meer ingang bij de Indianen, die wantrouwend staan tegenover blanken. Ze kennen de cultuur ook beter en zijn ook veel beter op de hoogte van bepaalde taalgebruiken, tradities en gewoonten. Ook de regering van Brazilië stimuleert dat. In Brazilië is natuurlijk Portugees de landstaal maar de vele indianenstammen hebben hun eigen taal en spreken geen of heel slecht Portugees. Er bestaan 180 verschillende talen en bij 19 is Wycliffe nu bezig de Bijbel in die taal te vertalen. Er is dus nog volop werk. Intussen zijn Marc en Neide druk met voorlichting en bezoeken. Toch willen ze ook graag wat vakantie. Ze verlangen er al weer naar om op 10 april terug te keren naar Brasilia. Dat is hun thuis.

BIJDRAGE FRITS SIMONS



Blijf op de hoogte van het lokale nieuws uit jouw regio met onze dagelijkse nieuwsbrief